Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

я должен собраться с мыслями

  • 1 put\ together

    1. III
    put together smth. /smth. together/ put together a dictionary (a short account of one's travels, a description of events, some data, etc.) составлять словарь и т.д.; put one's thoughts together собраться с мыслями
    2. IV
    put together smth. /smth. together/ in some manner it's easier to take a machine to pieces than to put it together again легче разобрать машину, чем снова собрать ее
    3. XI
    be put together with smth. pieces of a broken plate (of a broken vase, etc.) were put together with glue разбитая тарелка и т.д. была склеена; some furniture is put together with glue некоторые предметы мебели ставят /сажают/ на клей
    4. XXI1
    put together smth. /smth. together/ in smth. put together a large amount of biological facts in a book собрать в книге воедино большее количество сведений /фактов/ из области биологии
    5. XXVI
    put together smth. /smth. together/ before (after..., when.., etc.) I must put my thoughts /ideas/ together before I go on to the platform я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну; I managed to get my facts together only after (when) he gave me additional data я смог разобраться в материале только после того, как (тогда, когда) он сообщил мне дополнительные данные

    English-Russian dictionary of verb phrases > put\ together

  • 2 get\ together

    1. I
    why don't we get together? почему бы нам не встретиться?
    2. II
    get together at some time get together twice a year (annually, tonight, later, etc.) собираться /встречаться/ дважды в год и т. д.
    3. III
    get together smb., smth. /smb., smth. together/ get a party (an army, an impressive amount of information, documents, etc.) together собрать группу /компанию/ и т. д., get one's things together собраться, собрать свои вещи; I must get my thoughts together я должен собраться с мыслями
    4. XVI
    get together over /on/ smth.1)
    get together over the question of schedule (over week-end duty, on matters of policy, etc.) собираться /встречаться/ для обсуждения [вопроса] расписания и т. д.
    2)
    they never seem to get together on anything они, кажется, никогда ни в чем не могут прийти к соглашению /ни о чем не могут договориться/

    English-Russian dictionary of verb phrases > get\ together

  • 3 collect

    ̘. ̈v.kəˈlekt I
    1. гл.
    1) соединять в целое а) собирать (тж. collect up) Collecting up her belongings, she ran out of the house. ≈ Схватив свои вещи, она пулей вылетела из дому. Syn: accumulate б) коллекционировать в) комплектовать г) скопляться, собираться Syn: accumulate д) овладевать собой;
    сосредоточиваться collect oneself е) собирать, производить сборку (часового механизма) ∙ collect eyes
    2) о деньгах а) получать (деньги) A fine is to be collected from you. ≈ На вас налагается штраф. I'm collecting for the Red Cross, please give generously. ≈ Я собираю деньги для Красного Креста, проявите свою щедрость. - collect call б) инкассировать, производить инкассацию
    3) а) востребовать (письма, товары и т. п.) б) производить выемку писем
    4) а) разг. заходить за кем-л., чем-л.;
    забирать кого-л., что-л. I'll collect you from the airport. ≈ Я встречу тебя в аэропорту. б) собирать толпу (зевак и т.п.)
    5) редк. выводить, делать заключение I collect him to have died about the year
    1635. ≈ Я полагаю, он умер примерно в 1635 году. Many of the laws of Nature may be collected from experiments. ≈ Многие законы природы можно вывести с помощью эксперимента. Syn: gather
    2. нареч.;
    амер., канад. сокращение от collect by delivery, "оплата при доставке"
    1) с оплатой получателем Phone me collect. ≈ Позвони мне с переводом оплаты на меня. - collect call
    2) наложенным платежом I sent you the books collect. ≈ Я отправил вам книги наложенным платежом. II сущ. краткая молитва( молитва, имеющая обычно каноническую форму, простая по содержанию, зачитываемая при служении мессы (см. communion service) между Gloria и Epistle;
    от лат. oratio ad collectam, "речь к собравшимся") collect of the day собирать - to * pupils in the hall собрать учеников в зале - to * evidence собрать свидетельские показания собираться, скопляться - a crowd soon *ed вскоре собралась толпа - water *s in hollows вода собирается во впадинах собирать, коллекционировать - to * stamps коллекционировать марки собирать (пожертвования) взимать (налоги, пошлины, проценты) - * on delivery оплата при доставке, наложенным платежом (коммерческое) инкассировать забирать;
    получать - to * goods from the station забрать товары со станции - to * one's suitcase получить свой чемодан - to * the ball (спортивное) завладеть мячом заходить - he *ed his girl and brought her to the cinema он зашел за своей девушкой и повел ее в кино собраться с мыслями, сосредоточиться - to * oneself овладеть собой, прийти в себя, опомниться - to * one's thoughts собраться с мыслями - to * one's courage собрать все свое мужество( редкое) заключать, делать вывод из сказанного > to * eyes стараться привлечь к себе внимание (американизм) (канадское) с оплатой получателем - phone me * позвони мне с переводом оплаты на меня (при междугородных переговорах) - to send a telegram * послать телеграмму, которую должен оплатить получатель - "freight *" "фрахт подлежит уплате грузополучателем" (отметка в коносаменте) наложенным платежом - I sent you the books * я отправил вам книги наложенным платежом - I'll pay for the goods * отправьте мне товар наложенным платежом (церковное) коллект, краткая молитва во время обедни charge ~ взимать плату при доставке в кредит на дом charge ~ получать деньги по долговому обязательству collect налог. взимать налоги ~ взыскивать ~ востребовать (письма, товары и т. п.) ~ забирать ~ заключать, делать вывод ~ разг. заходить (за кем-л., чем-л.) ;
    he went to collect his suitcase он пошел за своим чемоданом ~ ком. инкассировать ~ налог. инкассировать ~ коллекционировать ~ комплектовать ~ краткая молитва (в англиканской и католической церкви) ~ наложенным платежом ~ овладевать собой;
    сосредоточиваться;
    to collect one's faculties взять себя в руки ~ получать (деньги в уплату долга, налога и т. п.) ;
    I'll have to collect from you вам придется расплатиться со мной ~ получать ~ с оплатой получателем ~ собирать ~ собираться, скопляться ~ a card of admission получать пригласительный билет ~ a debt инкассировать долг ~ money for копить деньги ~ on delivery, COD наложенным платежом ~ on delivery получать деньги при доставке delivery: collect on ~ наложенным платежом ~ овладевать собой;
    сосредоточиваться;
    to collect one's faculties взять себя в руки freight ~ "фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения" (отметка в коносаменте) ~ разг. заходить (за кем-л., чем-л.) ;
    he went to collect his suitcase он пошел за своим чемоданом ~ получать (деньги в уплату долга, налога и т. п.) ;
    I'll have to collect from you вам придется расплатиться со мной the telegram is sent ~ телеграмма должна быть оплачена получателем

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > collect

  • 4 collect

    I
    1. [kəʹlekt] v
    1. 1) собирать

    to collect evidence [information, data, material for a dictionary, signatures] - собрать свидетельские показания [сведения, данные, материал для словаря, подписи]

    2) собираться, скопляться
    2. собирать, коллекционировать

    to collect stamps [books, pictures, curiosities] - коллекционировать марки [книги, картины, редкости]

    3. 1) собирать ( пожертвования)
    2) взимать (налоги, пошлины, проценты, арендную плату и т. п.)

    collect on delivery - оплата при доставке, наложенным платежом

    4. ком. инкассировать
    5. 1) забирать; получать

    to collect the ball - спорт. завладеть мячом

    2) заходить (за кем-л.)

    he collected his girl and brought her to the cinema - он зашёл за своей девушкой и повёл её в кино

    6. собраться с мыслями и т. п., сосредоточиться

    to collect oneself - овладеть собой, прийти в себя, опомниться

    to collect one's thoughts [energies] - собраться с мыслями [с силами]

    7. редк. заключать, делать вывод из сказанного

    to collect eyes - стараться привлечь к себе внимание

    2. [kəʹlekt] adv амер., канад.
    1) с оплатой получателем

    to send a telegram collect - послать телеграмму, которую должен оплатить получатель

    ❝freight collect❞ - «фрахт подлежит уплате грузополучателем» ( отметка в коносаменте)
    2) наложенным платежом
    II [ʹkɒlıkt,ʹkɒlekt] n церк.
    коллект, краткая молитва во время обедни

    НБАРС > collect

  • 5 get one's stuff together

    expr infml
    1)

    I'll get my stuff together and be right with you — Дайте мне минуту собраться, и я с вами

    2)

    I got to get my stuff together before I can go on — Я должен сначала собраться с мыслями, прежде чем что-то делать

    The new dictionary of modern spoken language > get one's stuff together

  • 6 collect

    1. гл.
    1)
    а) общ. собирать
    б) общ. коллекционировать, собирать

    to collect stamps [books\] — коллекционировать марки [книги\]

    2)
    а) общ. получать, собирать ( деньги); взимать, взыскивать (налоги, пошлины, проценты, арендную плату и т. п.)
    See:
    3)
    а) общ. забирать; получать
    б) общ. заходить за кем-л.; забирать кого-л.

    He collected his son from school. — Он забрал сына из школы.

    I'll collect you from the airport. — Я встречу тебя в аэропорту.

    4) общ. собраться с мыслями и т. п., сосредоточиться

    to collect oneself — овладеть собой, прийти в себя, опомниться

    5) общ., редк. заключать, делать вывод
    See:
    2. нареч.
    общ., амер., канад. с оплатой получателем

    Phone me collect. — Позвони мне с переводом оплаты на меня.

    to send a telegram collect — послать телеграмму, которую должен оплатить получатель

    See:

    Англо-русский экономический словарь > collect

  • 7 эс

    эс I
    память; ум, сознание;
    эр бир өлсө, эс миң өлөт погов. молодец умирает раз, ум умирает тысячу раз (за свою жизнь человек много раз ошибается);
    эсиң барда этегиңди жап погов. пока ты в памяти, одёрни (букв. закрой) подол (т.е. заметь за собой неладное и вовремя остерегись);
    эси бүтүн адам здравомыслящий, рассудительный человек;
    эси бар рассудительный;
    эси жок глупый;
    эси жарым или жарым эс недоумок; тронувшийся умом;
    эс ал- прийти в себя; отдохнуть; передохнуть;
    эс алуу отдых, передышка;
    эсин ал- доводить кого-л. до растерянности;
    Чаргынды, ким да болсо, чокуп өтөт, жадаганда, кыздар даардап, эсин алат Чаргына каждый мимоходом ткнёт, мало того, девушки, нападая скопом, доводят его до растерянности;
    эс алдыр- дать отдохнуть;
    эси ооду он лишился чувств; он лишился рассудка;
    эси ооп, жыгылып калды он упал в обморок; он упал без чувств;
    эсиң оосо, эчки бак погов. если ты лишился рассудка, разводи коз;
    эсин оодар- довести кого-л. до потери сознания;
    эсимди оодарып салды он меня довёл до потери сознания;
    акыл-эси жетиле элек умом он ещё не дозрел;
    эсинде жок или эсинен чыкты он не помнит; он забыл;
    эсимен чыкпайт я не забуду;
    эси чыкты он испугался;
    эмнеден эсим чыкмак эле! а отчего бы это я должен испугаться-то!;
    эсиме келди я вспомнил;
    эсиме келдим я одумался;
    эсиме эми келдим я теперь только одумался (понял, что делал неправильно);
    эсине келди он пришёл в себя, опамятовался (напр. о пьяном);
    эсиме келе түштүм я вдруг опомнился;
    эсимен кеттим я лишился чувств;
    эске ал- принять во внимание;
    эске алып принимая во внимание, приняв к сведению;
    өткөндү эске алып по старой памяти; вспомнив старинку;
    эске алын- быть принятым во внимание;
    эске сал- напомнить;
    эсине салдым я ему напомнил;
    эсине салып кой напомни ему;
    эске түш- вспомниться, прийти на память;
    эске түшүр- напомнить, заставить вспомнить;
    эсине түшүрө коюп (он) вдруг вспомнив;
    эске түшүрүү кечеси вечер воспоминаний;
    эсте тут- держать в памяти, помнить;
    күн өткөнчө эс кетер стих. в житейских заботах ум за разум заходит;
    эси кеткен
    1) растерявшийся;
    2) глупый;
    эстен жаңыл- потерять голову; растеряться;
    эстен айнып кал- потерять сознание;
    кечке жуук булдуруктап, айнып калат эсинен стих. к вечеру он бредит, теряет сознание;
    эс жый- опамятоваться, прийти в себя; одуматься;
    эсиңди жый, ойлон одумайся, подумай;
    эсимди жыя албайым я не могу прийти в себя; я не могу собраться с мыслями;
    эс тарт- или эс токтот- (о подрастающем ребёнке) умнеть, становиться сознательным;
    эс тартканымдан бери или эс тааныганымдан бери с тех пор, как я себя помню;
    эс токтотуп калган бала ребёнок, уже начавший соображать (когда он уже может последовательно мыслить, рассуждать);
    эсине (в объявлениях) вниманию...;
    дарылоочу врачтардын эсине вниманию лечащих врачей;
    жазылгандардын эсине вниманию подписчиков;
    граждандардын эсине! вниманию граждан!;
    эсине салат с предшеств. род. п. доводит до сведения;
    эсим эки болду да калды я прямо растерялся;
    эсин эки кыл- привести в состояние растерянности, в смущение, в замешательство;
    сандан чымчып, кулактан чоюп, күйөөнүн эсин эки кылууда (молодухи) щипали жениха за ляжки, драли за уши и тем приводили его в смущение;
    ыйлай берип, энесинин эсин эки кылуучу экен своим постоянным плачем он (ребёнок) изводил свою мать;
    эсин эки кылып напугав его; приведя его в замешательство;
    өлтүрөбүз деп, эсин эки кылып пугая, что мы, мол, убьём (тебя);
    эс-учу жок находящийся в бессознательном состоянии;
    эс-учун билбей жыгылды он упал, потеряв сознанне;
    эс-учун билбеген мас вдребезги пьяный;
    эс-учунан ажыра- впасть в беспамятство; потерять сознание;
    эсиме жара чыгып, унутуп калсам болобу? как это меня угораздило забыть?
    эси-дарты все его помыслы;
    эси-дарты Ракыяда он только и думает, что о Ракие;
    эси-дарты эшиктеги Каныбекте все его помыслы и заботы (сосредоточены) ка Каныбеке, который находится снаружи (не в доме);
    эси-дартым - ошол бөрүлөр тезирээк эле келсе экен я только и думаю о том, чтобы те волки поскорее подошли сюда;
    күн-түн дебей, эс-дарты ошондо днём и ночью все его помыслы и заботы (сосредоточены) на том;
    эс-эс билем я как будто припоминаю; я смутно помню;
    эстен тан- см. тан-.
    эс II:
    эс кайран то же, что эсил кайран (см. эсил).
    эс III:
    күн эс то же, что күнөс.
    эс- IV
    редко
    (о движении воздуха) веять;
    жылуулук эсип тургансыйт как будто веет теплотой.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эс

  • 8 think

    1. I
    I think therefore I am я мыслю, следовательно я существую; are animals able to think? мыслят ли животные?; don't act without thinking ничего не делай /не предпринимай/, не подумав; let me (give me time to) think дайте мне (время) подумать /собраться с мыслями, поразмыслить, сосредоточиться/; I know what you are thinking я знаю, что /о чем/ вы думаете
    2. II
    think in some manner think logically (creatively, constructively, shrewdly, idly, etc.) мыслить /думать/ логично и т.д.; think so /as much, this way/ думать определенным образом; he thinks [in] this way он мыслит таким образом; I thought as much я так и думал; no two minds think alike все мы думаем по-разному; you must learn to think clearly вам надо учиться ясно мыслить; think harder подумай получше; think much lot/ много думать; if you were to think a little less and act a little more it would be better for all для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали; is he going to come? I don't think so он собирается приехать? think не думаю; just think! подумать только! think for some time let me think a moment дайте мне немного подумать /сосредоточиться/
    3. III
    think smth.
    1) think great (sad, evil, base, pleasant, etc.) thoughts быть полным великих и т.д. дум /мыслей/; think business постоянно думать о делах
    2) think no harm /no evil/ не думать /не иметь в виду, не предполагать/ чего-л. дурного; one would not have thought it никто бы об этом не подумал, это никому не пришло бы в голову
    4. V
    think smth., smb. smth. think it a shame (it a most interesting book, her a clever young lady, him an impolite fellow, etc.) считать, что это позор /это позорным/ и т.д.; think oneself a hero считать себя героем; he doesn't think it any trouble at all он не считает это затруднительным, он считает, что это совсем нетрудно
    5. VI
    think smth., smb. as having some quality think smth. strange (the lecture interesting, the matter very important, the affair unlawful, his success probable, the girl pretty, him right, etc.) считать что-л. странным и т.д.; do you think it likely? вы считаете это вероятным?; think him very powerful (them clever, oneself important, etc.) считать его очень могущественным и т.д.; think smth. as being of some quality to do smth. think it proper (unusual, necessary, strange, etc.) to say this (to go there, to take it, etc.) считать приличным и т.д. сказать это и т.д.; I don't think it wise to go there я считаю неблагоразумным идти туда; I thought it better to stay away (not to try, etc.) я считал, что лучше держаться подальше и т.д.
    6. VII
    think smb., smth. [to be] smth. think him to be a fool (him to be more straightforward, the girl more intelligent, the matter to be more delicate, etc.) считать его дураком и т.д.; do you think him very much to blame? вы считаете его очень виноватым?; I think it to correspond to facts я думаю /считаю/, что это соответствует фактам
    7. XI
    1) be thought about /of/ smth. it must (should, etc.) be thought about /of/ об этом нужно (следует и т.д.) (подумать; there are a number of things to be thought of before we come to a decision прежде, чем мы примем какое-либо решение, надо подумать /поразмыслить/ о ряде вещей /надо учесть ряд вещей/
    2) be thought of a new house (a motor саг, а winter holiday in the south, etc.) is not to /cannot/ be thought of о новом доме и т.д. думать нечего /и подумать нельзя/; such a thing is not to be thought of о таких вещах и мечтать нечего
    3) be thought [to be] in some state be thought dead (mad, richt, to be fair, to be lost, etc.) считаться умершим и т.д.; be thought to be smth. he is thought to be a scholar его считают ученым; it is thought to be a fraud считают, что это обман; be thought that it was thought that he would accept the position полагали /считали/, что он согласится на этот пост; be thought of in some manner he is well (highly) thought of о нем хорошо отзываются; it was thought of as impossible это считалось невозможным
    8. XIII
    think to do smth. think to deceive us (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc.) надеяться /собираться/ обмануть нас и т.д.; I never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc.) я не подумал /никогда не думал/, что могу вас здесь застать и т.д.; think what to do next (how to help, etc.) думать о том, что делать дальше и т.д.
    9. XV
    think as having some quality think fit (proper, good, etc.) считать удобным и т.д.; do as you think best делайте, как вам кажется /вы считаете/ лучше; do not think ill of me не думайте обо мне плохо
    10. XVI
    1) think in smth. think in German (in a foreign language, etc.) думать /мыслить/ по-немецки и т.д.; think about /of/ smth. think about /of/ the matter (about that question, about /of/ everything, of many things, about smb.'s suggestion, about the problem, about /of/ the proposal, of such a possibility, etc.) (по)думать об этом деле и т.д., обдумывать это дело и т.д.; why don't you " about my offer before you make up your mind? вам не мешало бы взвесить /продумать/ мое предложение прежде, чем решать; what are you thinking about /of/? о чем вы думаете?; it is not worth thinking about об этом не стоит думать; when I least thought of it когда я меньше всего об этом думал; think (up)on smth. think on life (on the matter, upon life and death, on love, etc.) думать /размышлять/ о жизни и т.д.; there is one thing you ought to think on вам следует подумать об одной вещи
    2) think of /about/ smth., smb. think of old times (of home, about one's childhood days, about life in the mountains, of the accident, of her, etc.) думать /вспоминать/ о прошлом /о прежних временах/ и т.д.; I can't think of his name at the moment (of his address, of the right phrase, of the name of this place, etc.) я не могу сразу вспомнить его имя и т.д.; I can't think of the figures цифры /числа/ выпали у меня из памяти, я сейчас забыл цифры; I can't think of the right word мне не приходит в голову нужное слово
    3) think about /of/ smb. think about /of/ his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc.) думать /беспокоиться/ о своей матери и т.д.; I have my wife and family to think of мне надо подумать /позаботиться, побеспокоиться/ о жене и всей семье; he thinks only (too much) of himself, he thinks of no one but himself он думает только о себе; think about /of/ smth. think about /of/ smb. think feelings (of smb.'s plight, of their welfare, etc.) думать о чьих-л. чувствах и т.д., считаться с чьими-л. чувствами и т.д.; they think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc.) у них на уме только платья и т.д., они ни о чем другом, кроме платьев и т.д. не думают
    4) think of smth., smb. think of a way out of the difficulty (of some excuse to give them, of a word beginning with В, of a good plan, of an amusing way to spend the evening, of such a thing, of a good place for a week-end holidays, etc.) придумать выход из тяжелого положения и т.д.; I just didn't think of it мне это просто не пришло в голову, об этом-то я и не подумал; think of a number задумайте число; think of the danger (of the people who risk their lives, of the nerve of that fellow, of that man being there, etc.) подумать об опасности и т.д., представить /вообразить/ себе опасность и т.д.; I would never have thought of this possibility мне эта возможность не приходила в голову
    5) think of /about/ smth., smb. what do you think of this plan (of the idea, of my new dress. of our new car, of this man, about me, etc.)? что вы думаете /какого вы мнения/ об этом плане и т.д.?; what do you "think of his speech? как вам понравилась его речь?; I told him what I thought of him я высказал /сказал/ ему [все], что я о нем думаю; think of her as a friend (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc.) считать ее другом и т.д., думать о ней, как о друге и т.д.; think well (highly, harshly, meanly, etc.) of smth., smb. быть хорошего и т.д. мнения о чем-л., ком-л.; I will not think so poorly of her я не хочу о ней так плохо думать; it depends how you think of it все зависит от того, как к этому отнестись || we thought better of it мы передумали /раздумали/
    11. XVII
    1) think before doing smth. think before answering (before making a decision, before accepting, before refusing, etc.) сначала подумать /взвесить/, а потом отвечать и т.д., подумать, прежде чем ответить и т.д.
    2) think about /of/ doing smth. think about moving to another house (about buying a new piano, about taking her to dinner, about emigrating to Canada, about getting a job, of going tomorrow, of going to Spain for our holiday, of marrying, etc.) подумывать о переезде /собираться переехать, строить планы о том, чтобы переехать/ в другой дом и т.д.; а girl thinks more of "looking nice" than a boy does девушки больше заботятся /думают/ о своей внешности, чем молодые люди; he would not (never) think of letting her go (of allowing it, of inviting them, of going unless he were invited, of saying such things about a lady, of doing such a thing, of allowing my children to stay out until this late hour, etc.) ему бы (никогда) не пришло в голову /он бы и не подумал/ отпустить ее и т.д.; the price is so high that I cannot think of buying it цена так высока, что я и мечтать не могу [, чтобы] купить это
    3) think about /of/ doing smth. what do you think about going to Spain (of going to the movies tonight, etc.)? как вы /что вы думаете/ насчет поездки в Испанию и т.д.?; what did they think of his playing (of her painting, of our singing, etc.)? что они думают /какого они мнения/ о его игре /о том, как он играет/ и т.д.?
    12. XVIII
    think to oneself he is not telling the truth, I thought to myself он лжет, подумал я про себя; he was thinking to himself how strange the children were он отметил про себя, какими странными были дети; think for oneself you must think for yourself ты должен решать сам; think oneself into some state think oneself silly довести себя раздумьями до отупения; he thought himself into a fever он так много думал, что заболел
    13. XXI1
    think smth. of (about) smb., smth. think unjust things of her думать о ней несправедливо; he thought the world of her он о ней был очень высокого мнения; I think very little of his work (of his abilities, about the new novel, of the teacher, etc.) я очень невысокого мнения о его работе и т.д.; I don't think much of him as a teacher я не высоко ставлю /ценю/ его как преподавателя || think it beneath one (smb.) to do smth. считать ниже своего (чьего-л.) достоинства что-л. сделать
    14. XXV
    1) think what... (why..., how..., etc.) think what she would do next (why he came, how to help, etc.) думать о том, что ей делать дальше и т.д.
    2) think how... (what...., where..., etc.) you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc.) вы не можете себе представить, как я был доволен и т.д.; think that... I never thought that he himself would come я никогда не думал /не ожидал/, что он сам придет; [only] to think that he is twenty (that I should be let off so early, etc.) подумать только, что ему всего двадцать и т.д.
    3) think [that] think [that] you are clever (that he is ready, that the earth is flat, you can do it, you are acting foolishly, etc.) думать /полагать, считать/, что вы умны и т.д.; what do you think I ought to do? как вы думаете, что мне следует делать?; I think I'll go now я, пожалуй, пойду; ну, я пошел; it is going to rain, I think мне кажется, будет дождь; it will be better, don't you think, to start early? не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?; think before you do smth. think carefully before you answer (before you begin, before you accept, etc.) хорошенько подумай, прежде чем отвечать и т.д.
    15. XXVII1
    think of what... think of what I've said (of what I told you, of what this means, etc.) подумай о том /над тем/, что я сказал и т.д.; think of what might have happened думать о том, что могло случиться

    English-Russian dictionary of verb phrases > think

  • 9 hold the floor

    ...he never appeared to show off or to try for too long to hold the floor. (N. Coward, ‘Present Indicative’, part VIII, ch. 17) —...Уильям не любил красоваться перед публикой и никогда долго не выступал.

    2) завладеть разговором, заставить себя слушать

    He had always been tongue-tied with deaf people. With Hilda he had to be extremely explicit; marshall his ideas, find a topic and hold the floor. (L. P. Hartley, ‘Eustace and Hilda’, ch. XVI) — С глухими он всегда становился косноязычен. Но с Хильдой он должен быть предельно четким: необходимо собраться с мыслями, найти подходящую тему, увлечь ее разговором.

    Large English-Russian phrasebook > hold the floor

См. также в других словарях:

  • Убийство Павла I — Убийство императора Павла I, гравюра из французской исторической книги, 1880 е годы Убийство Павла I, переворот 1801 года   гибель российского императора Павла I в ночь с понедельника 11 (23) марта 1801 на… …   Википедия

  • Коммодити — (Сommodity) Коммодитиз или биржевой товар, основные группы биржевых товаров Товары активно перепродаваемые на организованных рынках, этимология слова коммодити, известные товарные биржи Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Театр гипноза — Содержание 1 Искусство гипноза 2 История в лицах 3 Лафонтен 4 Холл …   Википедия

  • Душа — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Кэнди-Кэнди — Кэндис Уайт キャンディ・キャンディ (Кэнди Кэнди) Жанр драма, романтика Манга «Кэнди Кэнди» Автор …   Википедия

  • Кларк Кент (Тайны Смолвилля) — Кларк Кент Clark Kent Появление Пилот Информация Прозвище СиКей, Смолвилль. Пол мужской Возраст 23, с учетом времени, проведенным в стазисе 2143 года Дата рождения 1986 год, по земному календарю, с учетом законов физики около I века до н.э. Род… …   Википедия

  • Кларк Кент (Тайны Смолвиля) — Кал Эл (криптонское) / Кларк Кент (земное) Clark Kent Появление Пилот Информация …   Википедия

  • Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок — The Hangover: Part II Жанр …   Википедия

  • СТРУКТУРНЫЙ ПСИХОАНАЛИЗ — – одно из направлений современного психоанализа, теория и практика которого основаны на использовании идей, почерпнутых из классического психоанализа З. Фрейда, структурной антропологии К. Леви Строса (1908–1997), археологии знания М. Фуко… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»